ダブ&サブ:映画、シリーズ&#038で重要。アニメ

映画業界ではそれは、ビデオゲームでは、用語「サブ」と「ダビングは」時々出現しています。ただローカライズを前提としていないか、時には望まれていないもので小さい外国の制作や映画やシリーズでは、あなたは略語「サブ」を見つけることができますし、「ダビング」。このガイドでは、私たちも、条件を明らかにするためにパズルが最も頻繁にアニメやビデオゲームなどの日本の作品で発見されなかったしたいです。

今アマゾンビデオでアニメを見ます*

14792素晴らしいアニメ:エッチ

 

「サブ」とは何ですか?略語の意味を説明

もしあなたの映画業界では、略語 "サブ「読んで、これは英語の単語のちょうど略語です」サブサブフィルムの背後に下塗り」 『または』「略語は、多くの場合。」字幕版 『のフィルムがあったことをより多くの何を意味する』下塗り「フィルムであるかのようにします。」「トランスlatesへ」キャプションがあるタイトル、またはシリーズタイトルでした論文を指摘すると、字幕(OV)と元ている間、サウンドトラックはしたがって、原産国から来ています

さらに区別はしばしば「略語を来たようGerSub"OR"EngSub「以前は、どの順番で用」GERサブタイトル「(ドイツ語字幕)と」ぴったりと日本語 サブタイトル「(英語字幕)が利用可能です。

ダブ&サブ:映画、シリーズ&#038で重要。アニメ

何を「ダビング」のでしょうか?

「サブ」とは対照的に "ですもしB「そうでもないショートカットは、それがためだけの英語の単語です」同期「もしそうであれば、」ダビング 『は映画やシリーズ、ここではそれよりも何もないことを意味し、正確ではないオリジナルサウンドトラックが使用されているが、翻訳のタイトルの後に置かれている。場合は、』「ダビングが指定されていない、それが通常であります英語ダビングします。

ここでも、「のようなコースよりDiffenzierungenがありますGerDub「(GER もしB =ドイツ同期)、 "EngDub「(ぴったりと日本語 もしB =英語ダビング)または "EspDub「(ESPAgnol もしB =スペイン語同期)。

「ダビング」の下の特別なカテゴリは、「いわゆるますFandubsFansynchronisationen「これは、にある」 『シリーズ(主に専門外)自体の友人が音楽に変換して設定する。まだ忠実に加えて作るない』の目標は、通常のための映画、シリーズやビデオゲームをローカライズしているFandubs」別の観客のアクセスは、「そこにいわゆるFundubs「(楽しい同期)。で、」無意味で呼び出すことですFunDubはボイスドラマ「だからである」「しかし、パロディの目的のために作成されました。最も有名なの一つと最古のドイツのように、」Fundubs「スター・トレックパロディスペースインチ





14.11.2017

Posted In: GIGA FILM

map